18 de junio de 2011

Durante el live en Hamburgo en el 2010 los Street Teams de Alemania y Francia le hicieron una entrevista a KAMIJO. Acá les dejo la traducción.


R: Muchas gracias porque, aunque tu horario es apretado, te tomaste un tiempo para esta entrevista.

Comencemos con algunas preguntas respecto a este tour:

R: Has estado de gira por un buen tiempo. Qué es lo que más extrañas de Japón?
K: Noble!* Ellos son lo que extraño más.

R: Y qué es lo que te causó más impression durante este tour hasta ahora?
K: Noruega! En el Hotel ! en el baño… lavando mi cabello… no elegante… para nada el estilo KAMIJO!

R: Durante tu primer tour por Europa no tuviste tiempo par aver paisajes.
Esta vez pudiste visitar el castillo de Versailles. Como te sientes respecto a eso?
K: Sí.
Visitamos el Castillo y el jardín, pero no pudimos ver el cuarto de Maria Antonieta.

R: Siempre hablaste de actuar en Versailles algún día. Ahora que lo visitaste, cuando podemos esperar que actúes ahí?
K: Antes de poder actuar ahí.. tengo que vivir ahí. Mi Castillo! … ok, solo bromeo.

R: Ok, suficiente del tour por ahora, respondamos algunas preguntas respect a los trajes.
Si tu personalmente pudieras elegir un tema diferente para los trajes de Versailles, cuál sería?
K: Al comienzo de Lareine, quería hacer un tema de diosas griegas.
Creo que eso sería interesante.


R: Kamijo: Durante los eventos/lives del fanclub usualmente te vemos usar un disfraz de doctor. Hay alguna razón en especial para eso?
K: No hay una razón especial, es fanservice.

R: Puedes decirnos respect a los trajes de los photosets de Kamijo-mobile? Quién/como lo decide?
K: Es decision del staff.

R: Si tuvieras la oportunidad de tocar en el scenario con tu musico favorite, quién sería y que canción de Versailles tocarían juntos?
K: Jasmine You. - Forbidden Gate



R: Qué canción disfrutas más tocando en vivo y cual es la más difícil para ti?
K: God Palace … esa canción es un verdadero desafío.


R: Tu banda anterior "Lareine" tocó una version del opening de "Lady Oscar" (Versailles no Bara). Te puedes imaginar haciendo una canción de algún anime con Versailles?

K: No. Versailles es solo mi historia.


R: Entremos en un tema popular: Vampiros.
R: En Europa/Francia actualmente hay un gran “renacimiento de los vampiros” debido a las películas y libros de Twiglight. Sucede lo mismo en Japón y leiste los libros o viste las películas? Qué piensas de este tipo de vampiros?
K: Twilight ??? Eso no me interesa.

R: Kamijo: En Jubilee hay muchas referencias a Dios y ángeles. Sería correcto asumir que te inspiraste en la novela de Anne Rice "Memnoch the devil" en la que Lestat conoce al Diablo y habla con él?
K: Oh? En serio? En ese caso me gustaría leer ese libro.

R: Gracias hasta ahora. Sigamos con preguntas sobre tu reciente álbum "JUBILEE".
R: "God Palace" es una obra muy impresionante, puedes decirnos algo sobre cómo la enfocaste?i
K: La melodía es mi historia, la letra es la historia de Versailles.


R: Usualmente usas títulos en ingles, francés o japonés para tus canciones. Porqué elegiste "Rosen Schwert", una palabra alemana esta vez?
K: Sería "Rose sword" en ingles… no suena bien.
„Rosen schwert“ simplemente suena mucho mejor.


R: Hay muchos fans que piensan que el booklet de JUBILEE [special edition] olía a flores la primera vez que lo abrieron. Y realmente, definitivamente no huele a un papel impreso común. Sabías esto o es pura coincidencia?
K: Oh ? En serio?


R: [Como nos habíamos preparado para la entrevista, trajimos el cd y le entregamos el booklet, que entonces él olió.]
K: Oh ! … pero…. [olio otra vez] … le pusieron perfume?
R: No no, es la fragancia natural de ese papel.
K: Natural?! … qué extraño!!!



[Intermedio …#1]
Kamijo entonces se puso a pasar las páginas del booklet, abriendolo y señalando la primera página: UNO, señalando algo en la segunda página: DOS y lo mismo con la tercera: TRES
R: Oh! En la página del intro para el world fan club, los números 8 + 9 estaban visibles/escondidos.
K: "Exacto! Eso eran pistas!“
[Fin del primer intermedio #1]


R: En Jubilee hay créditos para todas las canciones menos “Sound in Gate”. Hay alguna razón para eso y podrías decirnos quien la compuso?

K: "En serio??? Pero… fui YO. Yo la compuse. YO! [vuelve a mirar el booklet]
K: „Oh por dios!!!
[lo mira un poco más]
K: „OH POR DIOS !!


[Intermedio #2]
Kamijo agarra una lapicera y un pedazo de papel con las notas de nuestra entrevista:
K: "Sound“ [escribe el kanji de “sonido”]
K: "Gate“ [escribe el kanji de puerta al rededor del primero]
K: "Darkness"
Si escribís el kanji de “sonido” dentro del kanji de “puerta” se convierte en un nuevo kanji: el de “oscuridad”.


R: Como última pregunta: hay algo que te gustaría decirles a los fans franceses?
K: “Bonjour Honey!”

*Noble = como se llama a los miembros japoneses del fanclub.

Créditos: Street Team Alemán y Frances.

No hay comentarios:

Publicar un comentario